![]() ![]() If you’re ready to leave and want to suggest that it’s time to go, this phrase is a great way to do it. Borrowed words sometimes have a different meaning from that in English, e.g., baksait means ‘back’.īelow are some common words and phrases in Tok Pisin. It’s a great way to let someone know that you’re on your way, or that you’ll be there soon.Many borrowings are reduplicated, e.g., toktok ‘conversation’.Many words have a wider range of meanings in Tok Pisin than they do in English, for instance gras means ‘grass, hair, fur, feathers’, kukim means ‘cook, burn’.The borrowed words sometimes have a different meaning, e.g., baksait means ‘back’.However, there are many words that come from other languages. Most of the vocabulary of Tok Pisin comes from English.There are only two prepositions in Tok Pisin: bilong ‘belong’ which means ‘of” or ‘for,’ e.g., laplap bilong alta ‘altar cloth ‘, and long which means everything else, e.g., long bek ‘backwards’. The present progressive tense is marked by stap, the past tense is marked with bin ‘been ‘, and the future tense is marked with bai ‘by and by’.Some verbs such as kaikai ‘eat’ are not marked for transitivity. Most Tok Pisin verbs consist of a stem borrowed from English, French, or a local language plus the ending – im ‘him’ to mark transitivity, e.g., givim ‘give’. ![]() The language is widely used in mass media and religious services. There is a weekly Tok Pisin newspaper Wantok (‘one talk’), and many government publications are also in Tok Pisin. Tok Pisin is also used in Radio Australia’s Tok Pisin broadcasts. Today, however, communities can choose the language for use in the first three years of elementary education. Until recently, English was the official language of education in PNG, although Tok Pisin was widely used in community and church-run pre-schools and vocational schools. Although many people feel that Tok Pisin is inferior to English, most accept it as a separate language, important for PNG’s national identity. It is the first language of people residing in mixed urban areas who pass it on to their children, and the second language of over 4 million people country-wide. English is more widely used for official business but Tok Pisin serves as a lingua franca for speakers of PNG’s 820 different languages. Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents.įor other uses, please contact the respective copyright owners.The constitution of Papua New Guinea (PNG) recognizes Tok Pisin as a national language, along with Hiri Motu and English. You do not change any of the words or punctuation of the Scriptures.You do not sell this work for a profit.You include the above copyright and source information.You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that: This translation is made available to you under the terms of theĬreative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0. Translation by: The Bible Society of Papua New Guinea Bai ol i kisim laip i stap gut oltaim oltaim.īuk Baibel long Tok Pisin The Holy Bible in the Tok Pisin (Melanesian Pidgin) Language of Papua New Guinea without Deuterocanon/Apocrypha Buk Baibel long Tok Pisin bilong Niugini Most are spelt in English but have a special meaning in pidgin. Em i mekim olsem bilong olgeta manmeri i bilip long em ol i no ken lus. Heres some interesting phrases commonly used by Pidgin speakers in PNG. Tasol God i laikim tumas olgeta manmeri bilong graun, olsem na em i givim dispela wanpela Pikinini long ol. “God i gat wanpela Pikinini tasol i stap. Tok Pisin is one of the three national languages of Papua New Guinea. The Holy Bible in the Tok Pisin (Melanesian Pidgin) Language of Papua New Guinea without Deuterocanon/Apocrypha The Holy Bible in the Tok Pisin (Melanesian Pidgin) Language of Papua New Guinea without Deuterocanon/Apocrypha God i gat wanpela Pikinini tasol i stap. Search the Tok Pisin / English Dictionary: Enter a word or phrase to translate. Buk Baibel long Tok Pisin Tok Pisin Bible Language: Ĭopyright © 1969–2008 The Bible Society of Papua New Guinea ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |